20 fevereiro 2009


(ag’-an-ak-tee’-sis): An exclamation proceeding from deep...

But he couldn't! Couldn't believe like a child in some stupid god! Couldn't listen to their ass-kissing hymns! Couldn't sit in their hallowed church! And the prayers, those shut-eyed prayers -- putrified primitive superstition! Our Folly, which art in Heaven! The disgrace of religion, the immaturity and ignorance and shame of it all! Lunatic piety about nothing! (p.230)

...and the last sentence of the book:

[...] have postponed learning what his uneducated father had been trying so hard to teach him all along: of the terrible, the incomprehensible way one's most banal, incidental, even comical choices achive the most disproportionate result. (p.231)

Philip Roth, Indignation, 2008.

2 comentários:

Anônimo disse...

"A insuportável leveza do ser", The Unbearable Lightness of Being, Milan Kundera

(no Brasil foi traduzido para a "insustentável". Concordo com Paulo Francis: faz uma enorme diferença).

Shirlei Horta

Ercy Soar disse...

Oi Shirlei,
seja bem-vinda!
É, acho que vai por aí... e concordo com vc, e com Francis: é insuportável mesmo, e se nao fosse o título, seria mesmo assim!!!
Uma leveza de pluma, que vai ao sabor do vento, e as vezes cai no olho do redemoinho: "o diabo, na rua, no meio do redemunho..."